Ahisamach 0294 ## >Achiycamak {akh-ee-saw-mawk'}; from 251 and
5564; brother of support; Achisamak, an Israelite: --
{Ahisamach}. [ql

Ahishar 0300 ## >Achiyshachar {akh-ee-shakh'-ar}; from 251 and
7837; brother of (the) dawn; Achishachar, an Israelite: --
{Ahishar}. [ql

Ahishar 0301 ## >Achiyshar {akh-ee-shawr'}; from 251 and 7891;
brother of (the) singer; Achishar, an Israelite: -- {Ahishar}.
[ql

Chisleu 3691 ## Kiclev {kis-lave'}; probably of foreign origin;
Kisleu, the 9th Heb. month: -- {Chisleu}. [ql

Chislon 3692 ## Kiclown {kis-lone'}; from 3688; hopeful; Kislon,
an Israelite: -- {Chislon}. [ql

Chisloth- 3696 ## Kicloth Tabor {kis-loth' taw-bore'}; from the
feminine plural of 3689 and 8396; flanks of Tabor; Kisloth-Tabor,
a place in Palestine: -- {Chisloth-} tabor. [ql

his 4803 ## marat {maw-rat'}; a primitive root; to polish; by
implication, to make bald (the head), to gall (the shoulder);
also, to sharpen: -- bright, furbish, (have {his}) hair (be)
fallen off, peeled, pluck off (hair).[ql

his 5265 ## naca< {naw-sah'}; a primitive root; properly, to
pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey: --
cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward,
onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward),
X still, be on {his} (go their) way.[ql

his 5674 ## used very widely of any transition (literal or figurative;
transitive, intransitive, intensive, causative); specifically,
to cover (in copulation): -- alienate, alter, X at all, beyond,
bring (over, through), carry over, (over-)come (on, over),
conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter,
escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by,
forth, {his} way, in, on, over, through), have away (more), lay,
meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over)
pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over,
through), (cause to, make) + proclaim(-amation), perish, provoke
to anger, put away, rage, + raiser of taxes, remove, send over,
set apart, + shave, cause to (make) sound, X speedily, X sweet
smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate,
turn away, [way-]faring man, be wrath

his 7038 ## qalat {kaw-lat'}; a primitive root; to maim: --
lacking in {his} parts.[ql

his 0848 # hautou {how-too'}; contracted for 1438; self (in some
oblique case or reflexively, relation): -- her (own), (of) him(-
self), {his} (own), of it, thee, their (own), them(-selves),
they.[ql

his 1438 # heautou {heh-ow-too'} (including all other cases);
from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive
case (dative case or accusative case) of 846; him- (her-, it-,
them-, also [in conjunction with the personal pronoun of the
other persons] my-, thy-, our-, your-)self (selves), etc.: --
alone, her (own, -self), (he) himself, {his} (own), itself, one
(to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their
(own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your
(own, own conceits, own selves, -selves).[ql

his 2398 # idios {id'-ee-os}; of uncertain affinity; pertaining
to self, i.e. one's own; by implication, private or separate: --
X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due,
{his} (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own
(business), private(-ly), proper, severally, their (own).[ql

his 2398 # idios {id'-ee-os}; of uncertain affinity; pertaining
to self, i.e. one's own; by implication, private or separate: --
X {his} acquaintance, when they were alone, apart, aside, due,
his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own
(business), private(-ly), proper, severally, their (own).[ql

his 2975 # lagchano {lang-khan'-o}; a prolonged form of a
primary verb, which is only used as an alternate in certain
tenses; to lot, i.e. determine (by implication, receive)
especially by lot: -- {his} lot be, cast lots, obtain.[ql

his 3424 # mogilalos {mog-il-al'-os}; from 3425 and 2980; hardly
talking, i.e. dumb (tongue-tied): -- having an impediment in
{his} speech.[ql

his 3609 # oikeios {oy-ki'-os}; from 3624; domestic, i.e. (as
noun), a relative, adherent: -- (those) of the ({his} own)
house(-hold).[ql

his 3615 # oikiakos {oy-kee-ak-os'}; from 3614; familiar, i.e.
(as noun) relatives: -- they (them) of ({his} own) household.[ql

his 3832 # panoiki {pan-oy-kee'}; adverb from 3956 and 3624;
with the whole family: -- with all {his} house.[ql

his 3844 # para {par-ah'}; a primary preposition; properly, near;
i.e. (with genitive case) from beside (literally or
figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of
(objectively or subjectively), (with accusative case) to the
proximity with (local [especially beyond or opposed to] or
causal [on account of]: -- above, against, among, at, before, by,
contrary to, X friend, from, + give [such things as they], +
that [she] had, X {his}, in, more than, nigh unto, (out) of,
past, save, side...by, in the sight of, than, [there-]fore, with.
In compounds it retains the same variety of application.[ql

his 4012 # peri {per-ee'}; from the base of 4008; properly,
through (all over), i.e. around; figuratively with respect to;
used in various applications, of place, cause or time (with the
genitive case denoting the subject or occasion or superlative
point; with the accusative case the locality, circuit, matter,
circumstance or general period): -- (there-)about, above,
against, at, on behalf of, X and {his} company, which concern,
(as) concerning, for, X how it will go with, ([there-, where-])
of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as)
touching, [where-]by (in), with. In comparative, it retains
substantially the same meaning of circuit (around), excess
(beyond), or completeness (through).[ql

his 5120 # tou {too}; properly, the genitive case of 3588;
sometimes used for 5127; of this person: -- {his}.[ql

hiss 8319 ## sharaq {shaw-rak'}; a primitive root; properly, to
be shrill, i.e. to whistle or hiss (as a call or in scorn): --
{hiss}.[ql

hissing 8292 ## sh@ruwqah {sher-oo-kaw'}; or (by permutation)
sh@riyqah {sher-ee-kaw'}; feminine passive participle of 8319; a
whistling (in scorn); by analogy, a piping: -- bleating,
{hissing}.[ql

hissing 8322 ## sh@reqah {sher-ay-kaw'}; from 8319; a derision: -
- {hissing}.[ql

Jeshishai 3454 ## Y@shiyshay {yesh-ee-shah'-ee}; from 3453; aged;
Jeshishai, an Israelite: -- {Jeshishai}. [ql

Lachish 3923 ## Lachiysh {law-keesh'}; from an unused root of
uncertain meaning; Lakish, a place in Palestine: -- {Lachish}.
[ql

Malchishua 4444 ## Malkiyshuwa< {mal-kee-shoo'-ah}; from 4428
and 7769; king of wealth; Malkishua, an Israelite: --
{Malchishua}.[ql

Melchisedec 3198 # Melchisedek {mel-khis-ed-ek'}; of Hebrew
origin [4442]; Melchisedek (i.e. Malkitsedek), a patriarch: --
{Melchisedec}.[ql

Memphis 4644 ## Moph {mofe}; of Egyptian origin: Moph, the
capital of Lower Egypt: -- {Memphis}. Compare 5297.[ql

Naphish 5305 ## Naphiysh {naw-feesh'}; from 5314; refreshed;
Naphish, a son of Ishmael, and his posterity: -- {Naphish}.[ql

Nephisesim 5300 ## N@phuwsh@ciym {nef-oo-shes-eem'}; for 5304;
Nephushesim, a Temple-servant: -- {Nephisesim} [from the margin].
[ql

schism 4978 # schisma {skhis'-mah}; from 4977; a split or gap
("schism"), literally or figuratively: -- division, rent,
{schism}.[ql

Shisha 7894 ## Shiysah> {shee-shaw'}; from the same as 7893;
whiteness; Shisha, an Israelite: -- {Shisha}.[ql

Shishak 7895 ## Shiyshaq {shee-shak'}; or Shuwshaq {shoo-shak'};
of Egyptian derivation; Shishak, an Egyptian king: -- {Shishak}.
[ql

Tarshish 8659 ## Tarshiysh {tar-sheesh'}; probably the same as
8658 (as the region of the stone, or the reverse); Tarshish, a
place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant
vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian
and of an Israelite: -- {Tarshish}, Tharshish.[ql

Tharshish 8659 ## Tarshiysh {tar-sheesh'}; probably the same as
8658 (as the region of the stone, or the reverse); Tarshish, a
place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant
vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian
and of an Israelite: -- Tarshish, {Tharshish}.[ql

this 0428 ## >el-leh {ale'-leh}; prolonged from 411; these or
those: -- an- (the) other; one sort, so, some, such, them, these
(same), they, {this}, those, thus, which, who(-m). [ql

this 1454 ## geh {gay}; probably a clerical error for 2088; this:
-- {this}. [ql

this 1668 ## da> (Aramaic) {daw}; corresponding to 2088; this: --
one..another, {this}. [ql

this 1791 ## dek (Aramaic) {dake}; or dak (Aramaic) {dawk};
prolonged from 1668; this: -- the same, {this}. [ql

this 1797 ## dikken (Aramaic) {dik-kane'}; prolonged from 1791;
this: -- same, that, {this}. [ql

this 1836 ## den (Aramaic) {dane}; an orthographical variation
of 1791; this: -- [afore-]time, + after this manner, here [-
after], one...another, such, there[-fore], these, {this}
(matter), + thus, where[-fore], which. [ql

this 1836 ## den (Aramaic) {dane}; an orthographical variation
of 1791; this: -- [afore-]time, + after {this} manner, here [-
after], one...another, such, there[-fore], these, this (matter),
+ thus, where[-fore], which. [ql

this 1931 ## huw> {hoo}; of which the feminine (beyond the
Pentateuch) is hiy> {he}; a primitive word, the third person
pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic
or without a verb; also (intensively) self, or (especially with
the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that;
occasionally (instead of copula) as or are: -- he, as for her,
him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it),
these, they, {this}, those, which (is), who. [ql

this 1932 ## huw (Aramaic) {hoo}; or (feminine) hiy> (Aramaic)
{he}; corresponding to 1931: -- X are, it, {this}. [ql

this 1975 ## hallaz {hal-lawz'}; from 1976; this or that: --
side, that, {this}. [ql

this 1976 ## hallazeh { hal-law-zeh'}; from the article [see
1973] and 2088; this very: -- {this}. [ql

this 1977 ## hallezuw {hal-lay-zoo'}; another form of 1976; that:
-- {this}. [ql

this 2007 ## hennah {hane'-naw}; prolongation for 2004;
themselves (often used emphatic for the copula, also in indirect
relation): -- X in, X such (and such things), their, (into) them,
thence, therein, these, they (had), on {this} side, whose,
wherein. [ql

this 2008 ## hennah {hane'-naw}; from 2004; hither or thither
(but used both of place and time): -- here, hither[-to], now, on
this (that) side, + since, {this} (that) way, thitherward, +
thus far, to...fro, + yet. [ql

this 2008 ## hennah {hane'-naw}; from 2004; hither or thither
(but used both of place and time): -- here, hither[-to], now, on
{this} (that) side, + since, this (that) way, thitherward, +
thus far, to...fro, + yet. [ql

this 2063 ## zo>th {zothe'}; irregular feminine of 2089; this
(often used adverb): -- hereby (-in, -- with), it, likewise, the
one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore,
these, {this} (thing), thus. [ql

this 2088 ## zeh {zeh}; a primitive word; the masculine
demonstrative pronoun, this or that: -- he, X hence, X here, it(-
self), X now, X of him, the one...the other, X than the other,
(X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath,
man), on {this} side...on that side, X thus, very, which.
Compare 2063, 2090, 2097, 2098. [ql

this 2088 ## zeh {zeh}; a primitive word; the masculine
demonstrative pronoun, this or that: -- he, X hence, X here, it(-
self), X now, X of him, the one...the other, X than the other,
(X out of) the (self) same, such (a one) that, these, {this}
(hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which.
Compare 2063, 2090, 2097, 2098. [ql

this 2090 ## zoh {zo}; for 2088; this or that: -- as well as
another, it, {this}, that, thus and thus. [ql

this 2097 ## zow {zo}; for 2088; this or that: -- that, {this}.
[ql this 2098 ## zuw {zoo}; for 2088; this or that: -- that,
{this}, X wherein, which, whom. [ql

this 3541 ## koh {ko}; from the prefix k and 1931; properly,
like this, i.e . by implication, (of manner) thus (or so); also
(of place) here (or hither); or (of time) now: -- also, here, +
hitherto, like, on the other side, so (and much), such, on that
manner, (on) {this} (manner, side, way, way and that way), +
mean while, yonder. [ql

this 3602 ## kakah {kaw'-kaw}; from 3541; just so, referring to
the previous or following context: -- after that (this) manner,
{this} matter, (even) so, in such a case, thus. [ql

this 3602 ## kakah {kaw'-kaw}; from 3541; just so, referring to
the previous or following context: -- after that ({this}) manner,
this matter, (even) so, in such a case, thus. [ql

this 3651 ## ken {kane}; from 3559; properly, set upright; hence
(figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or
conjunction) rightly or so (in various applications to manner,
time and relation; often with other particles): -- + after that
(this, -- ward, -- wards), as . . as, + [for-]asmuch as yet, +
be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like
(manner, -- wise), X the more, right, (even) so, state,
straightway, such (thing), surely, + there (where)-fore, {this},
thus, true, well, X you. [ql

this 3660 ## k@nema> (Aramaic) {ken-ay-maw'}; corresponding to
3644; so or thus: -- so, (in) {this} manner (sort), thus. [ql

this 3885 ## luwn {loon}; or liyn {leen}; a primitive root; to
stop (usually over night); by implication, to stay permanently;
hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to
complain): -- abide (all night), continue, dwell, endure, grudge,
be left, lie all night, (cause to) lodge (all night, in, -- ing,
{this} night), (make to) murmur, remain, tarry (all night, that
night). [ql

this 5675 ## beyond, {this} side.[ql

this 5676 ## across; but used only adverbially (with or without a
preposition) on the opposite side (especially of the Jordan;
ususally meaning the east): -- X against, beyond, by, X from,
over, passage, quarter, (other, {this}) side, straight.[ql

this 6258 ## adverb, conjunction or expletive: -- henceforth, now,
straightway, {this} time, whereas.[ql

this 6311 ## poh {po}; or po> (Job 38:11) {po}; or pow {po};
probably from a primitive inseparable particle "p" (of
demonstrative force) and 1931; this place (French ici), i.e.
here or hence: -- here, hither, the one (other, {this}, that)
side.[ql

this 6471 ## pa from 6470; a stroke, literally or figuratively (in various
applications, as follow): -- anvil, corner, foot(-step), going,
[hundred-]fold, X now, (this) + once, order, rank, step, +
thrice, ([often-]), second, {this}, two) time(-s), twice, wheel.
[ql

this 6471 ## pa from 6470; a stroke, literally or figuratively (in various
applications, as follow): -- anvil, corner, foot(-step), going,
[hundred-]fold, X now, ({this}) + once, order, rank, step, +
thrice, ([often-]), second, this, two) time(-s), twice, wheel.[ql

this 6903 ## q@bel (Aramaic) {keb-ale'}; or qobel (Aramaic) {kob-
ale'}; (corresponding to 6905; (adverbially) in front of;
usually (with other particles) on account of, so as, since,
hence: -- + according to, + as, + because, before, + for this
cause, + forasmuch as, + by {this} means, over against, by
reason of, + that, + therefore, + though, + wherefore.[ql

this 6903 ## q@bel (Aramaic) {keb-ale'}; or qobel (Aramaic) {kob-
ale'}; (corresponding to 6905; (adverbially) in front of;
usually (with other particles) on account of, so as, since,
hence: -- + according to, + as, + because, before, + for {this}
cause, + forasmuch as, + by this means, over against, by reason
of, + that, + therefore, + though, + wherefore.[ql

this 0001 # a {al'-fah}; of Hebrew origin; the first letter of
the alphabet; figuratively, only (from its use as a numeral) the
first: -- Alpha. Often used (usually an, before a vowel) also in
composition (as a contraction from 427) in the sense of
privation; so, in many words, beginning with {this} letter;
occasionally in the sense of union (as a contraction of 260).[ql

this 0737 # arti {ar'-tee}; adverb from a derivative of 142
(compare 740) through the idea of suspension; just now: -- this
day (hour), hence[-forth], here[-after], hither[-to], (even) now,
({this}) present.[ql

this 0737 # arti {ar'-tee}; adverb from a derivative of 142
(compare 740) through the idea of suspension; just now: --
{this} day (hour), hence[-forth], here[-after], hither[-to],
(even) now, (this) present.[ql

this 0846 # autos {ow-tos'}; from the particle au [perhaps akin
to the base of 109 through the idea of a baffling wind]
(backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the
comparative 1438) of the third person , and (with the proper
personal pronoun) of the other persons: -- her, it(-self), one,
the other, (mine) own, said, ([self-], the) same, ([him-, my-,
thy-])self, [your-]selves, she, that, their(-s), them([-selves]),
there[-at, -by, -in, -into, -of, -on, -with], they, (these)
things, {this} (man), those, together, very, which. Compare 848.
[ql

this 0982 # biotikos {bee-o-tee-kos'}; from a derivative of 980;
relating to the present existence: -- of (pertaining to, things
that pertain to) {this} life.[ql

this 1565 # ekeinos {ek-i'-nos}; from 1563; that one (or
[neuter] thing); often intensified by the art. prefixed: -- he,
it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X
them, they, {this}, those. See also 3778.[ql

this 2235 # ede {ay'-day}; apparently from 2228 (or possibly
2229) and 1211; even now: -- already, (even) now (already), by
{this} time.[ql

this 3568 # nun {noon}; a primary particle of present time;
"now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as
noun or adjective present or immediate: -- henceforth, +
hereafter, of late, soon, present, {this} (time). See also 3569,
3570.[ql

this 3588 # ho {ho}; including the feminine he {hay}; and the
neuter to {to}; in all their inflections; the def. article; the
(sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):
-- the, {this}, that, one, he, she, it, etc.[ql. ***. ho. See
3739.[ql

this 3778 # houtos {hoo'-tos}; including nominative masculine
plural houtoi {hoo'-toy}; nominative feminine singular haute
{how'-tay}; and nominative feminine plural hautai {how'-tahee};
from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or
that (often with article repeated): -- he (it was that), hereof,
it, she, such as, the same, these, they, {this} (man, same,
woman), which, who.[ql

this 3779 # houto {hoo'-to}; or (before a vowel} houtos {hoo'-
toce}; adverb from 3778; in this way (referring to what precedes
or follows): -- after that, after (in) this manner, as, even
(so), for all that, like(-wise), no more, on {this} fashion(-
wise), so (in like manner), thus, what.[ql

this 3779 # houto {hoo'-to}; or (before a vowel} houtos {hoo'-
toce}; adverb from 3778; in this way (referring to what precedes
or follows): -- after that, after (in) {this} manner, as, even
(so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise),
so (in like manner), thus, what.[ql

this 4023 # periecho {per-ee-ekh'-o}; from 4012 and 2192; to
hold all around, i.e. include, clasp (figuratively): -- +
astonished, contain, after [{this} manner].[ql

this 4594 # semeron {say'-mer-on}; neuter (as adverb) of a
presumed compound of the art. 3588 and 2250; on the (i.e. this)
day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at
present, hitherto): -- {this} (to-)day.[ql

this 5023 # tauta {tow'-tah}; nominative or accusative case
neuter plural of 3778; these things: -- + afterward, follow, +
hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they,
{this}, those, thus.[ql

this 5026 # taute {tow'-tay}; and tauten {tow'-tane}; and tautes
{tow'-tace}; dative case, accusative case and genitive case
respectively of the feminine singular of 3778; (towards or of)
this: -- her, + hereof, it, that, + thereby, the (same), {this}
(same).[ql

this 5124 # touto {too'-to}; neuter singular nominative or
accusative case of 3778; that thing: -- here [-unto], it, partly,
self[-same], so, that (intent), the same, there[-fore, -unto],
{this}, thus, where[-fore].[ql

this 5125 # toutois {too'-toice}; dative case plural masculine
or neuter of 3778; to (for, in, with or by) these (persons or
things): -- such, them, there[-in, -with], these, {this}, those.
[ql

this 5126 # touton {too'-ton}; accusative case singular
masculine of 3778; this (person, as objective of verb or
preposition): -- him, the same, that, {this}.[ql

this 5127 # toutou {too'-too}; genitive case singular masculine
or neuter of 3778; of (from or concerning) this (person or
thing): -- here[-by], him, it, + such manner of, that, thence[-
forth], thereabout, {this}, thus.[ql

this 5128 # toutous {too'-tooce}; accusative case plural
masculine of 3778; these (persons, as objective of verb or
preposition): -- such, them, these, {this}.[ql

this 5129 # toutoi {too'-to}; dative case singular masculine or
neuter of

this 5426 # phroneo {fron-eh'-o}; from 5424; to exercise the
mind, i.e. entertain or have a sentiment or opinion; by
implication, to be (mentally) disposed (more or less earnestly
in a certain direction); intensively, to interest oneself in
(with concern or obedience): -- set the affection on, (be) care(-
ful), (be like-, + be of one, + be of the same, + let {this})
mind(-ed), regard, savour, think.[ql

this 5602 # hode {ho'-deh}; from an adverb form of 3592; in this
same spot, i.e. here or hither: -- here, hither, (in) {this}
place, there.[ql

thistle 1863 ## dardar {dar-dar'}; of uncertain derivation; a
thorn: -- {thistle}. [ql

thistle 2336 ## chowach {kho'-akh}; from an unused root
apparently meaning to pierce; a thorn; by analogy, a ring for
the nose: -- bramble, {thistle}, thorn. [ql

thistle 5146 # tribolos {trib'-ol-os}; from 5140 and 956;
properly, a crow-foot (three-pronged obstruction in war), i.e.
(by analogy) a thorny plant (caltrop): -- brier, {thistle}.[ql

whisper 3907 ## lachash {law-khash'}; a primitive root; to
whisper; by implication, to mumble a spell (as a magician): --
charmer, {whisper} (together). [ql

whisper 6850 ## tsaphaph {tsaw-faf'}; a primitive root; to coo
or chirp (as a bird): -- chatter, peep, {whisper}.[ql

whisperer 5372 ## nirgan {neer-gawn'}; from an unused root
meaning to roll to pieces; a slanderer: -- talebearer,
{whisperer}.[ql

whisperer 5588 # psithuristes {psith-oo-ris-tace'}; from the
same as 5587; a secret calumniator: -- {whisperer}.[ql

whispering 5587 # psithurismos {psith-oo-ris-mos'}; from a
derivative of psithos (a whisper; by implication, a slander;
probably akin to 5574); whispering, i.e. secret detraction: --
{whispering}.[ql

Achish 0397 ## >Akiysh {aw-keesh'}; of uncertain derivation;
Akish, a Philistine king: -- {Achish}. [ql



~~~~~~