Bible Translation Phrases for Individual word studies
Bible Translation Phrase lists
-anepaischuntos- ......... not to be ashamed 0422 -anepaischuntos- >
-anepaischuntos- ......... that needeth 0422 -anepaischuntos- >
-apaideutos- ......... and unlearned 0521 -apaideutos- >
-apairo- ......... away 0522 -apairo- >
-apairo- ......... shall be taken 0522 -apairo- >
-apaistia- ......... because of unbelief 0570 -apaistia- >
-apaistia- ......... in unbelief 0570 -apaistia- >
-apaistia- ......... not still in unbelief 0570 -apaistia- >
-apaistia- ......... of their unbelief 0570 -apaistia- >
-apaistia- ......... of unbelief 0570 -apaistia- >
-apaistia- ......... shall their unbelief 0570 -apaistia- >
-apaistia- ......... them with their unbelief 0570 -apaistia- >
-apaistia- ......... through unbelief 0570 -apaistia- >
-apaistia- ......... unbelief 0570 -apaistia- >
-apaiteo- ......... ask 0523 -apaiteo- >
-apaiteo- ......... shall be required 0523 -apaiteo- >
-apaiteo- ......... them not again 0523 -apaiteo- >
-empaigmos- ......... of cruel mockings 1701 -empaigmos- >
-empaiktes- ......... scoffers 1703 -empaiktes- >
-empaiktes- ......... you there should be mockers 1703 -empaiktes- >
-empaizo- ......... and mocked 1702 -empaizo- >
-empaizo- ......... and shall be mocked 1702 -empaizo- >
-empaizo- ......... And they shall mock 1702 -empaizo- >
-empaizo- ......... him , and mocked 1702 -empaizo- >
-empaizo- ......... mocked 1702 -empaizo- >
-empaizo- ......... mocking 1702 -empaizo- >
-empaizo- ......... that he was mocked 1702 -empaizo- >
-empaizo- ......... that they had mocked 1702 -empaizo- >
-empaizo- ......... they had mocked 1702 -empaizo- >
-empaizo- ......... to mock 1702 -empaizo- >
-epaineo- ......... and laud 1867 -epaineo- >
-epaineo- ......... commended 1867 -epaineo- >
-epaineo- ......... I praise 1867 -epaineo- >
-epaineo- ......... to you ? shall I praise 1867 -epaineo- >
-epaineo- ......... unto you I praise 1867 -epaineo- >
-Epainetos- ......... Epaenetus 1866 -Epainetos- >
-epainos- ......... and for the praise 1868 -epainos- >
-epainos- ......... and praise 1868 -epainos- >
-epainos- ......... praise 1868 -epainos- >
-epainos- ......... That we should be to the praise 1868 -epainos- >
-epainos- ......... To the praise 1868 -epainos- >
-epainos- ......... unto praise 1868 -epainos- >
-epainos- ......... unto the praise 1868 -epainos- >
-epairo- ......... and he lifted 1869 -epairo- >
-epairo- ......... And he lifted 1869 -epairo- >
-epairo- ......... and hoised 1869 -epairo- >
-epairo- ......... and lifted 1869 -epairo- >
-epairo- ......... and then lifted 1869 -epairo- >
-epairo- ......... And when they had lifted 1869 -epairo- >
-epairo- ......... exalt 1869 -epairo- >
-epairo- ......... he lift 1869 -epairo- >
-epairo- ......... he was taken 1869 -epairo- >
-epairo- ......... lifted 1869 -epairo- >
-epairo- ......... lifting 1869 -epairo- >
-epairo- ......... not lift 1869 -epairo- >
-epairo- ......... that exalteth 1869 -epairo- >
-epairo- ......... they lifted 1869 -epairo- >
-epairo- ......... unto you , Lift 1869 -epairo- >
-epairo- ......... up , and lift 1869 -epairo- >
-epairo- ......... with me hath lifted 1869 -epairo- >
-epaischunomai- ......... ashamed 1870 -epaischunomai- >
-epaischunomai- ......... be ashamed 1870 -epaischunomai- >
-epaischunomai- ......... For I am not ashamed 1870 -epaischunomai- >
-epaischunomai- ......... he is not ashamed 1870 -epaischunomai- >
-epaischunomai- ......... I am not ashamed 1870 -epaischunomai- >
-epaischunomai- ......... is not ashamed 1870 -epaischunomai- >
-epaischunomai- ......... me , and was not ashamed 1870 -epaischunomai- >
-epaischunomai- ......... shall be ashamed 1870 -epaischunomai- >
-epaiteo- ......... to beg 1871 -epaiteo- >
-paidagogos- ......... a schoolmaster 3807 -paidagogos- >
-paidagogos- ......... instructors 3807 -paidagogos- >
-paidagogos- ......... was our schoolmaster 3807 -paidagogos- >
-paidarion- ......... There is a lad 3808 -paidarion- >
-paidarion- ......... unto children 3808 -paidarion- >
-paideia- ......... chastening 3809 -paideia- >
-paideia- ......... chastisement 3809 -paideia- >
-paideia- ......... for instruction 3809 -paideia- >
-paideia- ......... not thou the chastening 3809 -paideia- >
-paideia- ......... them up in the nurture 3809 -paideia- >
-paideuo- ......... and chasten 3811 -paideuo- >
-paideuo- ......... and taught 3811 -paideuo- >
-paideuo- ......... as chastened 3811 -paideuo- >
-paideuo- ......... chastened 3811 -paideuo- >
-paideuo- ......... chasteneth 3811 -paideuo- >
-paideuo- ......... chastise 3811 -paideuo- >
-paideuo- ......... he chasteneth 3811 -paideuo- >
-paideuo- ......... instructing 3811 -paideuo- >
-paideuo- ......... Teaching 3811 -paideuo- >
-paideuo- ......... that they may learn 3811 -paideuo- >
-paideuo- ......... was learned 3811 -paideuo- >
-paideuo- ......... we are chastened 3811 -paideuo- >
-paideutes- ......... An instructor 3810 -paideutes- >
-paideutes- ......... which corrected 3810 -paideutes- >
-paidion- ......... a child 3813 -paidion- >
-paidion- ......... a little 3813 -paidion- >
-paidion- ......... and children 3813 -paidion- >
-paidion- ......... and my children 3813 -paidion- >
-paidion- ......... And the child 3813 -paidion- >
-paidion- ......... And thou , child 3813 -paidion- >
-paidion- ......... as a little 3813 -paidion- >
-paidion- ......... as little 3813 -paidion- >
-paidion- ......... as the children 3813 -paidion- >
-paidion- ......... be not children 3813 -paidion- >
-paidion- ......... child 3813 -paidion- >
-paidion- ......... child s 3813 -paidion- >
-paidion- ......... children 3813 -paidion- >
-paidion- ......... for the young 3813 -paidion- >
-paidion- ......... I and the children 3813 -paidion- >
-paidion- ......... in the child 3813 -paidion- >
-paidion- ......... little 3813 -paidion- >
-paidion- ......... Little 3813 -paidion- >
-paidion- ......... my child 3813 -paidion- >
-paidion- ......... of child 3813 -paidion- >
-paidion- ......... of the child 3813 -paidion- >
-paidion- ......... of the children s 3813 -paidion- >
-paidion- ......... of the damsel 3813 -paidion- >
-paidion- ......... the child 3813 -paidion- >
-paidion- ......... the damsel 3813 -paidion- >
-paidion- ......... the little 3813 -paidion- >
-paidion- ......... the young 3813 -paidion- >
-paidion- ......... unto children 3813 -paidion- >
-paidion- ......... unto him little 3813 -paidion- >
-paidion- ......... unto them , Children 3813 -paidion- >
-paidion- ......... unto you , little 3813 -paidion- >
-paidion- ......... young 3813 -paidion- >
-paidiothen- ......... Of a child 3812 -paidiothen- >
-paidiske- ......... a damsel 3814 -paidiske- >
-paidiske- ......... and a damsel 3814 -paidiske- >
-paidiske- ......... And a maid 3814 -paidiske- >
-paidiske- ......... and maidens 3814 -paidiske- >
-paidiske- ......... But he who was of the bondwoman 3814 -paidiske- >
-paidiske- ......... by a bondmaid 3814 -paidiske- >
-paidiske- ......... damsel 3814 -paidiske- >
-paidiske- ......... maid 3814 -paidiske- >
-paidiske- ......... of the bondwoman 3814 -paidiske- >
-paidiske- ......... of the maids 3814 -paidiske- >
-paidiske- ......... out the bondwoman 3814 -paidiske- >
-paidiske- ......... the damsel 3814 -paidiske- >
-paio- ......... and smote 3817 -paio- >
-paio- ......... he striketh 3817 -paio- >
-paio- ......... is he that smote 3817 -paio- >
-paio- ......... is it that smote 3817 -paio- >
-paio- ......... it , and smote 3817 -paio- >
-pais- ......... and my servant 3816 -pais- >
-pais- ......... and the children 3816 -pais- >
-pais- ......... child 3816 -pais- >
-pais- ......... his servant 3816 -pais- >
-pais- ......... his Son 3816 -pais- >
-pais- ......... Maid 3816 -pais- >
-pais- ......... my servant 3816 -pais- >
-pais- ......... of his servant 3816 -pais- >
-pais- ......... of the maiden 3816 -pais- >
-pais- ......... of the servants 3816 -pais- >
-pais- ......... of thy servant 3816 -pais- >
-pais- ......... out of him : and the child 3816 -pais- >
-pais- ......... the child 3816 -pais- >
-pais- ......... the children 3816 -pais- >
-pais- ......... the menservants 3816 -pais- >
-pais- ......... the young 3816 -pais- >
-pais- ......... Thy son 3816 -pais- >
-pais- ......... unto his servants 3816 -pais- >
-pais- ......... unto thee . And his servant 3816 -pais- >
-pais- ......... up his Son 3816 -pais- >
-paizo- ......... up to play 3815 -paizo- >
despair ......... but not in despair 1820 -exaporeomai->
despaired ......... that we despaired 1820 -exaporeomai->
paid ......... thou hast paid 0591 -apodidomi->
pain ......... for pain 4192 -ponos->
pain ......... in pain together 4944 -sunodino->
pain ......... pain 4192 -ponos->
pained ......... and pained 0928 -basanizo->
painfulness ......... and painfulness 3449 -mochthos->
pains ......... of their pains 4192 -ponos->
pains ......... the pains 5604 -odin->
pair ......... A pair 2201 -zeugos->
pair ......... a pair 2218 -zugos->
Spain ......... Spain 4681 -Spania->