Ahisamach 0294 ## >Achiycamak {akh-ee-saw-mawk'}; from 251 and

5564; brother of support; Achisamak, an Israelite: --

{Ahisamach}. [ql


Ahishar 0300 ## >Achiyshachar {akh-ee-shakh'-ar}; from 251 and

7837; brother of (the) dawn; Achishachar, an Israelite: --

{Ahishar}. [ql


Ahishar 0301 ## >Achiyshar {akh-ee-shawr'}; from 251 and 7891;

brother of (the) singer; Achishar, an Israelite: -- {Ahishar}.

[ql


Chisleu 3691 ## Kiclev {kis-lave'}; probably of foreign origin;

Kisleu, the 9th Heb. month: -- {Chisleu}. [ql


Chislon 3692 ## Kiclown {kis-lone'}; from 3688; hopeful; Kislon,

an Israelite: -- {Chislon}. [ql


Chisloth- 3696 ## Kicloth Tabor {kis-loth' taw-bore'}; from the

feminine plural of 3689 and 8396; flanks of Tabor; Kisloth-Tabor,

 a place in Palestine: -- {Chisloth-} tabor. [ql


his 4803 ## marat {maw-rat'}; a primitive root; to polish; by

implication, to make bald (the head), to gall (the shoulder);

also, to sharpen: -- bright, furbish, (have {his}) hair (be)

fallen off, peeled, pluck off (hair).[ql


his 5265 ## naca< {naw-sah'}; a primitive root; properly, to

pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey: --

cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward,

onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward),

 X still, be on {his} (go their) way.[ql


his 5674 ## <abar {aw-bar'}; a primitive root; to cross over;

used very widely of any transition (literal or figurative;

transitive, intransitive, intensive, causative); specifically,

to cover (in copulation): -- alienate, alter, X at all, beyond,

bring (over, through), carry over, (over-)come (on, over),

conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter,

escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by,

forth, {his} way, in, on, over, through), have away (more), lay,

meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over)

pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over,

through), (cause to, make) + proclaim(-amation), perish, provoke

to anger, put away, rage, + raiser of taxes, remove, send over,

set apart, + shave, cause to (make) sound, X speedily, X sweet

smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate,

turn away, [way-]faring man, be wrath


his 7038 ## qalat {kaw-lat'}; a primitive root; to maim: --

lacking in {his} parts.[ql


his 0848 # hautou {how-too'}; contracted for 1438; self (in some

oblique case or reflexively, relation): -- her (own), (of) him(-

self), {his} (own), of it, thee, their (own), them(-selves),

they.[ql


his 1438 # heautou {heh-ow-too'} (including all other cases);

from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive

case (dative case or accusative case) of 846; him- (her-, it-,

them-, also [in conjunction with the personal pronoun of the

other persons] my-, thy-, our-, your-)self (selves), etc.: --

alone, her (own, -self), (he) himself, {his} (own), itself, one

(to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their

(own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your

(own, own conceits, own selves, -selves).[ql


his 2398 # idios {id'-ee-os}; of uncertain affinity; pertaining

to self, i.e. one's own; by implication, private or separate: --

X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due,

{his} (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own

(business), private(-ly), proper, severally, their (own).[ql


his 2398 # idios {id'-ee-os}; of uncertain affinity; pertaining

to self, i.e. one's own; by implication, private or separate: --

X {his} acquaintance, when they were alone, apart, aside, due,

his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own

(business), private(-ly), proper, severally, their (own).[ql


his 2975 # lagchano {lang-khan'-o}; a prolonged form of a

primary verb, which is only used as an alternate in certain

tenses; to lot, i.e. determine (by implication, receive)

especially by lot: -- {his} lot be, cast lots, obtain.[ql


his 3424 # mogilalos {mog-il-al'-os}; from 3425 and 2980; hardly

talking, i.e. dumb (tongue-tied): -- having an impediment in

{his} speech.[ql


his 3609 # oikeios {oy-ki'-os}; from 3624; domestic, i.e. (as

noun), a relative, adherent: -- (those) of the ({his} own)

house(-hold).[ql


his 3615 # oikiakos {oy-kee-ak-os'}; from 3614; familiar, i.e.

(as noun) relatives: -- they (them) of ({his} own) household.[ql


his 3832 # panoiki {pan-oy-kee'}; adverb from 3956 and 3624;

with the whole family: -- with all {his} house.[ql


his 3844 # para {par-ah'}; a primary preposition; properly, near;

 i.e. (with genitive case) from beside (literally or

figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of

(objectively or subjectively), (with accusative case) to the

proximity with (local [especially beyond or opposed to] or

causal [on account of]: -- above, against, among, at, before, by,

 contrary to, X friend, from, + give [such things as they], +

that [she] had, X {his}, in, more than, nigh unto, (out) of,

past, save, side...by, in the sight of, than, [there-]fore, with.

 In compounds it retains the same variety of application.[ql


his 4012 # peri {per-ee'}; from the base of 4008; properly,

through (all over), i.e. around; figuratively with respect to;

used in various applications, of place, cause or time (with the

genitive case denoting the subject or occasion or superlative

point; with the accusative case the locality, circuit, matter,

circumstance or general period): -- (there-)about, above,

against, at, on behalf of, X and {his} company, which concern,

(as) concerning, for, X how it will go with, ([there-, where-])

of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as)

touching, [where-]by (in), with. In comparative, it retains

substantially the same meaning of circuit (around), excess

(beyond), or completeness (through).[ql


his 5120 # tou {too}; properly, the genitive case of 3588;

sometimes used for 5127; of this person: -- {his}.[ql


hiss 8319 ## sharaq {shaw-rak'}; a primitive root; properly, to

be shrill, i.e. to whistle or hiss (as a call or in scorn): --

{hiss}.[ql


hissing 8292 ## sh@ruwqah {sher-oo-kaw'}; or (by permutation)

sh@riyqah {sher-ee-kaw'}; feminine passive participle of 8319; a

whistling (in scorn); by analogy, a piping: -- bleating,

{hissing}.[ql


hissing 8322 ## sh@reqah {sher-ay-kaw'}; from 8319; a derision: -

- {hissing}.[ql


Jeshishai 3454 ## Y@shiyshay {yesh-ee-shah'-ee}; from 3453; aged;

 Jeshishai, an Israelite: -- {Jeshishai}. [ql


Lachish 3923 ## Lachiysh {law-keesh'}; from an unused root of

uncertain meaning; Lakish, a place in Palestine: -- {Lachish}.

[ql


Malchishua 4444 ## Malkiyshuwa< {mal-kee-shoo'-ah}; from 4428

and 7769; king of wealth; Malkishua, an Israelite: --

{Malchishua}.[ql


Melchisedec 3198 # Melchisedek {mel-khis-ed-ek'}; of Hebrew

origin [4442]; Melchisedek (i.e. Malkitsedek), a patriarch: --

{Melchisedec}.[ql


Memphis 4644 ## Moph {mofe}; of Egyptian origin: Moph, the

capital of Lower Egypt: -- {Memphis}. Compare 5297.[ql


Naphish 5305 ## Naphiysh {naw-feesh'}; from 5314; refreshed;

Naphish, a son of Ishmael, and his posterity: -- {Naphish}.[ql


Nephisesim 5300 ## N@phuwsh@ciym {nef-oo-shes-eem'}; for 5304;

Nephushesim, a Temple-servant: -- {Nephisesim} [from the margin].

[ql


schism 4978 # schisma {skhis'-mah}; from 4977; a split or gap

("schism"), literally or figuratively: -- division, rent,

{schism}.[ql


Shisha 7894 ## Shiysah> {shee-shaw'}; from the same as 7893;

whiteness; Shisha, an Israelite: -- {Shisha}.[ql


Shishak 7895 ## Shiyshaq {shee-shak'}; or Shuwshaq {shoo-shak'};

of Egyptian derivation; Shishak, an Egyptian king: -- {Shishak}.

[ql


Tarshish 8659 ## Tarshiysh {tar-sheesh'}; probably the same as

8658 (as the region of the stone, or the reverse); Tarshish, a

place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant

vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian

and of an Israelite: -- {Tarshish}, Tharshish.[ql


Tharshish 8659 ## Tarshiysh {tar-sheesh'}; probably the same as

8658 (as the region of the stone, or the reverse); Tarshish, a

place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant

vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian

and of an Israelite: -- Tarshish, {Tharshish}.[ql


this 0428 ## >el-leh {ale'-leh}; prolonged from 411; these or

those: -- an- (the) other; one sort, so, some, such, them, these

(same), they, {this}, those, thus, which, who(-m). [ql


this 1454 ## geh {gay}; probably a clerical error for 2088; this:

 -- {this}. [ql


this 1668 ## da> (Aramaic) {daw}; corresponding to 2088; this: --

 one..another, {this}. [ql


this 1791 ## dek (Aramaic) {dake}; or dak (Aramaic) {dawk};

prolonged from 1668; this: -- the same, {this}. [ql


this 1797 ## dikken (Aramaic) {dik-kane'}; prolonged from 1791;

this: -- same, that, {this}. [ql


this 1836 ## den (Aramaic) {dane}; an orthographical variation

of 1791; this: -- [afore-]time, + after this manner, here [-

after], one...another, such, there[-fore], these, {this}

(matter), + thus, where[-fore], which. [ql


this 1836 ## den (Aramaic) {dane}; an orthographical variation

of 1791; this: -- [afore-]time, + after {this} manner, here [-

after], one...another, such, there[-fore], these, this (matter),

+ thus, where[-fore], which. [ql


this 1931 ## huw> {hoo}; of which the feminine (beyond the

Pentateuch) is hiy> {he}; a primitive word, the third person

pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic

or without a verb; also (intensively) self, or (especially with

the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that;

 occasionally (instead of copula) as or are: -- he, as for her,

him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it),

these, they, {this}, those, which (is), who. [ql


this 1932 ## huw (Aramaic) {hoo}; or (feminine) hiy> (Aramaic)

{he}; corresponding to 1931: -- X are, it, {this}. [ql


this 1975 ## hallaz {hal-lawz'}; from 1976; this or that: --

side, that, {this}. [ql


this 1976 ## hallazeh { hal-law-zeh'}; from the article [see

1973] and 2088; this very: -- {this}. [ql


this 1977 ## hallezuw {hal-lay-zoo'}; another form of 1976; that:

 -- {this}. [ql


this 2007 ## hennah {hane'-naw}; prolongation for 2004;

themselves (often used emphatic for the copula, also in indirect

relation): -- X in, X such (and such things), their, (into) them,

 thence, therein, these, they (had), on {this} side, whose,

wherein. [ql


this 2008 ## hennah {hane'-naw}; from 2004; hither or thither

(but used both of place and time): -- here, hither[-to], now, on

this (that) side, + since, {this} (that) way, thitherward, +

thus far, to...fro, + yet. [ql


this 2008 ## hennah {hane'-naw}; from 2004; hither or thither

(but used both of place and time): -- here, hither[-to], now, on

{this} (that) side, + since, this (that) way, thitherward, +

thus far, to...fro, + yet. [ql


this 2063 ## zo>th {zothe'}; irregular feminine of 2089; this

(often used adverb): -- hereby (-in, -- with), it, likewise, the

one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore,

these, {this} (thing), thus. [ql


this 2088 ## zeh {zeh}; a primitive word; the masculine

demonstrative pronoun, this or that: -- he, X hence, X here, it(-

self), X now, X of him, the one...the other, X than the other,

(X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath,

 man), on {this} side...on that side, X thus, very, which.

Compare 2063, 2090, 2097, 2098. [ql


this 2088 ## zeh {zeh}; a primitive word; the masculine

demonstrative pronoun, this or that: -- he, X hence, X here, it(-

self), X now, X of him, the one...the other, X than the other,

(X out of) the (self) same, such (a one) that, these, {this}

(hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which.

Compare 2063, 2090, 2097, 2098. [ql


this 2090 ## zoh {zo}; for 2088; this or that: -- as well as

another, it, {this}, that, thus and thus. [ql


this 2097 ## zow {zo}; for 2088; this or that: -- that, {this}.

[ql this 2098 ## zuw {zoo}; for 2088; this or that: -- that,

{this}, X wherein, which, whom. [ql


this 3541 ## koh {ko}; from the prefix k and 1931; properly,

like this, i.e . by implication, (of manner) thus (or so); also

(of place) here (or hither); or (of time) now: -- also, here, +

hitherto, like, on the other side, so (and much), such, on that

manner, (on) {this} (manner, side, way, way and that way), +

mean while, yonder. [ql


this 3602 ## kakah {kaw'-kaw}; from 3541; just so, referring to

the previous or following context: -- after that (this) manner,

{this} matter, (even) so, in such a case, thus. [ql


this 3602 ## kakah {kaw'-kaw}; from 3541; just so, referring to

the previous or following context: -- after that ({this}) manner,

 this matter, (even) so, in such a case, thus. [ql


this 3651 ## ken {kane}; from 3559; properly, set upright; hence

(figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or

conjunction) rightly or so (in various applications to manner,

time and relation; often with other particles): -- + after that

(this, -- ward, -- wards), as . . as, + [for-]asmuch as yet, +

be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like

(manner, -- wise), X the more, right, (even) so, state,

straightway, such (thing), surely, + there (where)-fore, {this},

thus, true, well, X you. [ql


this 3660 ## k@nema> (Aramaic) {ken-ay-maw'}; corresponding to

3644; so or thus: -- so, (in) {this} manner (sort), thus. [ql


this 3885 ## luwn {loon}; or liyn {leen}; a primitive root; to

stop (usually over night); by implication, to stay permanently;

hence (in a bad sense) to be obstinate (especially in words, to

complain): -- abide (all night), continue, dwell, endure, grudge,

 be left, lie all night, (cause to) lodge (all night, in, -- ing,

 {this} night), (make to) murmur, remain, tarry (all night, that

night). [ql


this 5675 ## <abar (Aramaic) {ab-ar'}; corresponding to 5676: --

beyond, {this} side.[ql


this 5676 ## <eber {ay'-ber}; from 5674; properly, a region

across; but used only adverbially (with or without a

preposition) on the opposite side (especially of the Jordan;

ususally meaning the east): -- X against, beyond, by, X from,

over, passage, quarter, (other, {this}) side, straight.[ql


this 6258 ## <attah {at-taw'}; from 6256; at this time, whether

adverb, conjunction or expletive: -- henceforth, now,

straightway, {this} time, whereas.[ql


this 6311 ## poh {po}; or po> (Job 38:11) {po}; or pow {po};

probably from a primitive inseparable particle "p" (of

demonstrative force) and 1931; this place (French ici), i.e.

here or hence: -- here, hither, the one (other, {this}, that)

side.[ql


this 6471 ## pa<am {pah'-am}; or (feminine) pa<amah {pah-am-aw'};

 from 6470; a stroke, literally or figuratively (in various

applications, as follow): -- anvil, corner, foot(-step), going,

[hundred-]fold, X now, (this) + once, order, rank, step, +

thrice, ([often-]), second, {this}, two) time(-s), twice, wheel.

[ql


this 6471 ## pa<am {pah'-am}; or (feminine) pa<amah {pah-am-aw'};

 from 6470; a stroke, literally or figuratively (in various

applications, as follow): -- anvil, corner, foot(-step), going,

[hundred-]fold, X now, ({this}) + once, order, rank, step, +

thrice, ([often-]), second, this, two) time(-s), twice, wheel.[ql


this 6903 ## q@bel (Aramaic) {keb-ale'}; or qobel (Aramaic) {kob-

ale'}; (corresponding to 6905; (adverbially) in front of;

usually (with other particles) on account of, so as, since,

hence: -- + according to, + as, + because, before, + for this

cause, + forasmuch as, + by {this} means, over against, by

reason of, + that, + therefore, + though, + wherefore.[ql


this 6903 ## q@bel (Aramaic) {keb-ale'}; or qobel (Aramaic) {kob-

ale'}; (corresponding to 6905; (adverbially) in front of;

usually (with other particles) on account of, so as, since,

hence: -- + according to, + as, + because, before, + for {this}

cause, + forasmuch as, + by this means, over against, by reason

of, + that, + therefore, + though, + wherefore.[ql


this 0001 # a {al'-fah}; of Hebrew origin; the first letter of

the alphabet; figuratively, only (from its use as a numeral) the

first: -- Alpha. Often used (usually an, before a vowel) also in

composition (as a contraction from 427) in the sense of

privation; so, in many words, beginning with {this} letter;

occasionally in the sense of union (as a contraction of 260).[ql


this 0737 # arti {ar'-tee}; adverb from a derivative of 142

(compare 740) through the idea of suspension; just now: -- this

day (hour), hence[-forth], here[-after], hither[-to], (even) now,

 ({this}) present.[ql


this 0737 # arti {ar'-tee}; adverb from a derivative of 142

(compare 740) through the idea of suspension; just now: --

{this} day (hour), hence[-forth], here[-after], hither[-to],

(even) now, (this) present.[ql


this 0846 # autos {ow-tos'}; from the particle au [perhaps akin

to the base of 109 through the idea of a baffling wind]

(backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the

comparative 1438) of the third person , and (with the proper

personal pronoun) of the other persons: -- her, it(-self), one,

the other, (mine) own, said, ([self-], the) same, ([him-, my-,

thy-])self, [your-]selves, she, that, their(-s), them([-selves]),

 there[-at, -by, -in, -into, -of, -on, -with], they, (these)

things, {this} (man), those, together, very, which. Compare 848.

[ql


this 0982 # biotikos {bee-o-tee-kos'}; from a derivative of 980;

relating to the present existence: -- of (pertaining to, things

that pertain to) {this} life.[ql


this 1565 # ekeinos {ek-i'-nos}; from 1563; that one (or

[neuter] thing); often intensified by the art. prefixed: -- he,

it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X

them, they, {this}, those. See also 3778.[ql


this 2235 # ede {ay'-day}; apparently from 2228 (or possibly

2229) and 1211; even now: -- already, (even) now (already), by

{this} time.[ql


this 3568 # nun {noon}; a primary particle of present time;

"now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as

noun or adjective present or immediate: -- henceforth, +

hereafter, of late, soon, present, {this} (time). See also 3569,

3570.[ql


this 3588 # ho {ho}; including the feminine he {hay}; and the

neuter to {to}; in all their inflections; the def. article; the

(sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):

-- the, {this}, that, one, he, she, it, etc.[ql. ***. ho. See

3739.[ql


this 3778 # houtos {hoo'-tos}; including nominative masculine

plural houtoi {hoo'-toy}; nominative feminine singular haute

{how'-tay}; and nominative feminine plural hautai {how'-tahee};

from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or

that (often with article repeated): -- he (it was that), hereof,

it, she, such as, the same, these, they, {this} (man, same,

woman), which, who.[ql


this 3779 # houto {hoo'-to}; or (before a vowel} houtos {hoo'-

toce}; adverb from 3778; in this way (referring to what precedes

or follows): -- after that, after (in) this manner, as, even

(so), for all that, like(-wise), no more, on {this} fashion(-

wise), so (in like manner), thus, what.[ql


this 3779 # houto {hoo'-to}; or (before a vowel} houtos {hoo'-

toce}; adverb from 3778; in this way (referring to what precedes

or follows): -- after that, after (in) {this} manner, as, even

(so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise),

 so (in like manner), thus, what.[ql


this 4023 # periecho {per-ee-ekh'-o}; from 4012 and 2192; to

hold all around, i.e. include, clasp (figuratively): -- +

astonished, contain, after [{this} manner].[ql


this 4594 # semeron {say'-mer-on}; neuter (as adverb) of a

presumed compound of the art. 3588 and 2250; on the (i.e. this)

day (or night current or just passed); generally, now (i.e. at

present, hitherto): -- {this} (to-)day.[ql


this 5023 # tauta {tow'-tah}; nominative or accusative case

neuter plural of 3778; these things: -- + afterward, follow, +

hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they,

{this}, those, thus.[ql


this 5026 # taute {tow'-tay}; and tauten {tow'-tane}; and tautes

{tow'-tace}; dative case, accusative case and genitive case

respectively of the feminine singular of 3778; (towards or of)

this: -- her, + hereof, it, that, + thereby, the (same), {this}

(same).[ql


this 5124 # touto {too'-to}; neuter singular nominative or

accusative case of 3778; that thing: -- here [-unto], it, partly,

 self[-same], so, that (intent), the same, there[-fore, -unto],

{this}, thus, where[-fore].[ql


this 5125 # toutois {too'-toice}; dative case plural masculine

or neuter of 3778; to (for, in, with or by) these (persons or

things): -- such, them, there[-in, -with], these, {this}, those.

[ql


this 5126 # touton {too'-ton}; accusative case singular

masculine of 3778; this (person, as objective of verb or

preposition): -- him, the same, that, {this}.[ql


this 5127 # toutou {too'-too}; genitive case singular masculine

or neuter of 3778; of (from or concerning) this (person or

thing): -- here[-by], him, it, + such manner of, that, thence[-

forth], thereabout, {this}, thus.[ql


this 5128 # toutous {too'-tooce}; accusative case plural

masculine of 3778; these (persons, as objective of verb or

preposition): -- such, them, these, {this}.[ql


this 5129 # toutoi {too'-to}; dative case singular masculine or

neuter of


this 5426 # phroneo {fron-eh'-o}; from 5424; to exercise the

mind, i.e. entertain or have a sentiment or opinion; by

implication, to be (mentally) disposed (more or less earnestly

in a certain direction); intensively, to interest oneself in

(with concern or obedience): -- set the affection on, (be) care(-

ful), (be like-, + be of one, + be of the same, + let {this})

mind(-ed), regard, savour, think.[ql


this 5602 # hode {ho'-deh}; from an adverb form of 3592; in this

same spot, i.e. here or hither: -- here, hither, (in) {this}

place, there.[ql


thistle 1863 ## dardar {dar-dar'}; of uncertain derivation; a

thorn: -- {thistle}. [ql


thistle 2336 ## chowach {kho'-akh}; from an unused root

apparently meaning to pierce; a thorn; by analogy, a ring for

the nose: -- bramble, {thistle}, thorn. [ql


thistle 5146 # tribolos {trib'-ol-os}; from 5140 and 956;

properly, a crow-foot (three-pronged obstruction in war), i.e.

(by analogy) a thorny plant (caltrop): -- brier, {thistle}.[ql


whisper 3907 ## lachash {law-khash'}; a primitive root; to

whisper; by implication, to mumble a spell (as a magician): --

charmer, {whisper} (together). [ql


whisper 6850 ## tsaphaph {tsaw-faf'}; a primitive root; to coo

or chirp (as a bird): -- chatter, peep, {whisper}.[ql


whisperer 5372 ## nirgan {neer-gawn'}; from an unused root

meaning to roll to pieces; a slanderer: -- talebearer,

{whisperer}.[ql


whisperer 5588 # psithuristes {psith-oo-ris-tace'}; from the

same as 5587; a secret calumniator: -- {whisperer}.[ql


whispering 5587 # psithurismos {psith-oo-ris-mos'}; from a

derivative of psithos (a whisper; by implication, a slander;

probably akin to 5574); whispering, i.e. secret detraction: --

{whispering}.[ql


Achish 0397 ## >Akiysh {aw-keesh'}; of uncertain derivation;

Akish, a Philistine king: -- {Achish}. [ql


 


~~~~~~